குறள் பால் : பொருட்பால். குறள் இயல் : அரசியல். அதிகாரம் : கல்லாமை.
கல்லாதான் சொற்கா முறுதல் முலையிரண்டும்
இல்லாதாள் பெண்காமுற் றற்று.
Translation:
Like
those who doat on hoyden's undeveloped charms are they,
Of
learning void, who eagerly their power of words display.
Explanation:
The
desire of the unlearned to speak (in an assembly), is like a woman without
breasts desiring (the enjoyment of ) woman-hood.
கலைஞர் உரை:
கல்லாதவனின் சொல்கேட்க விரும்புவது, மார்பகம் இல்லாத பெண்மீது மையல் கொள்வதற்கு ஒப்பானது.
[ads-post]
மு.வ உரை:
எண் (கற்றவரின் அவையில்) கல்லாதவன் ஒன்றைச் சொல்ல விரும்புதல், முலை இரண்டும் இல்லாதவள் பெண் தன்மையை விரும்பினாற் போன்றது.
சாலமன் பாப்பையா உரை:
படிக்காதவன் கற்றவர் அவையில் பேச ஆசைப்டுபடுவது, இரு முலையும் வளர்ச்சி பெறாத பெண் ஒருத்தி உடலுறவு கொள்ள ஆசைப்பட்டது போலாம்.
மணக்குடவர் உரை:
கல்வியில்லாதான் சொல்லுதற்கு
ஆசைப்படுதல், இரண்டு
முலையுமில்லாதாள் பெண்மைக்குக் காமுற்றாற்போலும். இது தன்னாசையல்லது சொன்னாலும்
விரும்புவாரில்லை யென்றது.
பரிமேலழகர் உரை:
கல்லாதான் சொல் காமுறுதல் -
கல்வியில்லாதான் ஒருவன் அவையின்கண் ஒன்று சொல்லுதலை அவாவுதல், முலை இரண்டும்
இல்லாதாள் பெண் காமுற்றற்று - இயல்பாகவே முலை இரண்டும் இல்லாதாள் ஒருத்தி பெண்மையை
அவாவினாற் போலும். ('இனைத்தென
அறிந்த சினை' (தொல்.சொல்.33) ஆகலின், தொகையோடு முற்று
உம்மை கொடுத்தார். சிறிதும் இல்லாதாள் என்பதாம். அவாவியவழிக் கடைப் போகாது, போகினும் நகை
விளைக்கும் என்பதாயிற்று.)